TICKETS

GradoJazz 2021 by Udin&Jazz:
PAOLO FRESU “HEROES” Homage to David Bowie
Paolo Fresu, trumpet, flugelhorn, electronics / Petra Magoni, vocals / Filippo Vignato, trombone, electronics; / Francesco Diodati, guitar / Francesco Ponticelli, double bass, electric bass / Christian Meyer, drums
Giovedì/Thursday/ Donnerstag 22 luglio/July/Juli 2021
Arena Parco delle Rose – Jazz Village, Grado

Paolo Fresu interpreta David Bowie. E già questo sarebbe sufficiente a “fare notizia”. Che lo faccia in compagnia di un cast stellare con Petra Magoni, Filippo Vignato, Francesco Diodati,
Francesco Ponticelli, Christian Meyer: è una notizia da “prima pagina”! «Appena mi è stato proposto questo progetto (dal Comune di Monsummano Terme dove nel 1969 Bowie fece, da perfetto sconosciuto, la sua prima apparizione italiana in pubblico) – dichiara Paolo Fresu – mi sono sentito onorato ed emozionato. Ho deciso di mettere insieme una band unica, creata appositamente, con grandi musicisti eclettici e provenienti da esperienze diverse, anche lontane dal jazz. Credo che questo sia un grande valore. Avvicinarsi alla musica di David Bowie è una grande emozione e anche una straordinaria opportunità per tutti noi». Fresu e soci hanno messo le mani su una trentina di pezzi, tra i quali “Life on Mars” e “This Is Not America”, ed ogni membro della band ha dato il proprio contributo negli arrangiamenti, conferendo maggiore varietà e dinamicità al progetto. Petra Magoni, in quanto vocalist, gode della maggiore libertà, ma il concerto punta comunque sul gioco di squadra. Paolo Fresu, da sempre grande amico di Euritmica, conclude: «Bowie è un autore immortale che è sempre stato vicino al jazz. Noi cercheremo di avere il massimo rispetto per la sua arte ma anche di essere propositivi, gettando uno sguardo nuovo su queste canzoni».

Paolo Fresu plays David Bowie. And this would already be enough to “make news”. He does it with a stellar cast: Petra Magoni, Filippo Vignato, Francesco Diodati, Francesco Ponticelli, Christian Meyer: a real “front page” news. «As soon as this project was proposed to me (by the Tuscan town of Monsummano Terme, where in 1969 Bowie made, as a perfect stranger, his first Italian public appearance) –  says Paolo –  I felt honored and excited. I decided to put together a unique band, created for this project, with great eclectic musicians coming from different experiences, even far from jazz. I think this is a great value. Approaching David Bowie’s music is a great emotion and also an extraordinary opportunity for all of us». Fresu & Co. sink their hands on about 30 pieces, including “Life on Mars” and “This Is Not America”. Each member of the band gave his own contribution in the arrangements, giving more variety and dynamism to the project. Petra Magoni, as vocalist, enjoys the greatest freedom, but the concert still focuses on teamwork. Returning to Fresu’s words: «Bowie is an immortal author who has always been close to jazz. We will try to have the utmost respect for his art but also to be proactive, casting a new look on these songs».

Paolo Fresu spielt David Bowie. Und das allein würde schon ausreichen, um “Schlagzeilen zu machen”. Lassen Sie ihn dies in Begleitung einer Starbesetzung tun, zu der Petra Magoni, Filippo Vignato, Francesco Diodati gehören, Francesco Ponticelli, Christian Meyer: Das ist eine Nachricht für die Titelseite! «Als mir dieses Projekt vorgeschlagen wurde (von der Gemeinde Monsummano Terme, wo Bowie 1969 als völlig Unbekannter seinen ersten öffentlichen Auftritt in Italien hatte) – sagt Paolo Fresu – fühlte ich mich geehrt und war begeistert. Ich beschloss, eine einzigartige, eigens zusammengestellte Band mit großartigen, eklektischen Musikern zusammenzustellen, die aus unterschiedlichen Erfahrungen kommen, auch weit weg vom Jazz. Ich denke, das ist ein großer Wert. Sich der Musik von David Bowie zu nähern, ist ein großes Gefühl und auch eine außergewöhnliche Gelegenheit für uns alle». Fresu und seine Bandmitglieder haben sich rund 30 Stücke vorgenommen, darunter “Life on Mars” und “This Is Not America”, und jedes Bandmitglied hat zu den Arrangements beigetragen, was dem Projekt Vielfalt und Dynamik verleiht. Petra Magoni genießt als Sängerin die größten Freiheiten, aber das Konzert setzt dennoch auf Teamwork. Paolo Fresu, der schon immer ein großer Freund von Euritmica war, fasst zusammen: «Bowie ist ein unsterblicher Autor, der dem Jazz schon immer nahe stand. Wir werden versuchen, den größten Respekt vor seiner Kunst zu haben, aber auch proaktiv zu sein und einen frischen Blick auf diese Songs zu werfen».

h 19.30 Michelangelo Scandroglio + h 21.30 Paolo Fresu “Heroes”
Poltronissima interi € 30 + dp / *ridotti € 24 + dp
Platea interi € 24 + dp / *ridotti € 20 + dp.

Biglietto valido per entrambi i concerti della serata / The ticket is valid for both concerts of the evening / Das Ticket ist für beide Konzerte des Abends gültig

Poltronissima interi € 30 + dp / *ridotti € 24 + dp
Platea interi € 24 + dp / *ridotti € 20 + dp.

ACQUISTA IL TUO BIGLIETTO ONLINE SU VIVATICKET

ACQUISTA IL TUO BIGLIETTO ONLINE SU OETICKET

 

***

ABBONAMENTI/ TICKET PACKAGES / ABBONEMENTS
Abbonamenti Full Festival (7 serate – 11 concerti dal 17 al 23 luglio)
Full Festival Ticket Package (7 days – 11 concerts July 17 to 23)
Abbonement Full Festival (7 Abende – 11 Konzerte vom 17. bis 23. Juli)
Poltronissima interi/Top Tier Seats full price/Vordere Reihen  € 150 / *ridotti/*reduced/*ermässigt € 120

Abbonamenti Full Festival + Paolo Conte (8 serate – 12 concerti dal 17 al 24 luglio)
Full festival + Paolo Conte (8 days – 12 concerts July 17 to 24)
Abbonement Full Festival + Paolo Conte (8 Abende – 12 Konzerte vom 17. bis 24. Juli)
Poltronissima interi/Top Tier Seats full price/Vordere Reihen € 230 / *ridotti/*reduced/*ermässigt € 185

(Ogni abbonato riceverà la T-shirt di GradoJazz in omaggio – For the packages subscribers a free GradoJazz t-shirt / Jeder Abonnent erhält ein GradoJazz T-Shirt als Geschenk)

*I biglietti Ridotti sono riservati agli studenti Under 26 e ai Convenzionati: Soci BCC Staranzano e Villesse, clienti Hotel del Consorzio Grado Turismo, acquirenti dei Pacchetti turistici
*Reduced tickets: students under 26 and Festival partners: BCC Staranzano e Villesse members, Consorzio Grado Turismo hotel guests, buyers of tourist packages.
*Ermässigte Eintrittskarten sind für Schüler unter 26 und Mitarbeiter reserviert: BCC-Mitglieder, Gäste der Hotels des Konsortiums, Käufer von Touristenpaketen

prevendite: biglietti online su TicketOne e Vivaticket + circuiti collegati / Presale: online tickets on TicketOne and Vivaticket + authorized ticket outlets / Vorverkauf: online-Tickets bei TicketOne und Vivaticket – und bei angeschlossenen Verkaufsstellen
Info/Bestellungen: tickets@euritmica.it

A/in Grado:
Tabaccheria/Tabakgeschäft/Tobacco shop Thomann – Piazza Duca d’Aosta, 8
Dall’1 luglio/From July 1/Ab 1. Juli: Info&Tickets point, Largo San Grisogono
Le sere dei concerti, la biglietteria al Parco delle Rose apre alle 18.00 – ingresso al Parco dalle 19.00
On concert evenings, ticket office at Parco delle Rose opens at 6.00 p.m. – entrance to the Park from 7.00 p.m
An den Konzertabenden öffnet der Kartenverkauf im Parco delle Rose um 18 Uhr – Eintritt ab 19 Uhr
Al Parco delle Rose è attiva un’area food&drinks (cena durante i concerti su prenotazione +39 349 795 7889)
Food&drinks area at Parco delle Rose – dinner during concerts on reservation +39 349 795 7889
Im Parco delle Rose gibt es einen Food&Drinks-Bereich (Abendessen während der Konzerte mit Reservierung +39 349 795 7889)

Per gli abbonamenti rivolgersi a/for ticket packages please apply to/Abonnements sind erhältlich bei:
Euritmica +39 0432 1720214 o tickets@euritmica.it / info:  www.euritmica.it